Nota e2.8

sirva como ejemplo la doble denominación AIBAR (en español) - OIBAR (en vascuence-batúa). La principal razón aducida por Mikel Velasco, coordinador del proyecto de toponimia menor de Navarra, fue que en algunos lugares del valle de Salazar se habían encontrado referencias a un lugar llamado OIBARRE. Puesto que los salacencos eran buenos conocedores de este valle de Aibar debido a su tránsito anual siguiendo la ruta marcada por la cañada hacia las Bardenas, debía tratarse del actual AIBAR. No obstante, Patxi Salaberri había cifrado la pérdida del vascuence en Aibar hacia el siglo X. La llamada “normalización lingüística” (un concepto aún no explicado) nos ha llevado también a observar dos letreros que se muestran juntos en la carretera “Zizur Menor” y “Cizur Mayor”, o también un convento de “kaputxinos” o el lugar de “santakruz”; o “esquirotz” junto a “eskirotz”, en detrimento siempre de nombres considerados tradicionales.