Nota e2.10
Así LEIZA - como muchos otros topónimos - ha sido modificado a LEITZA bajo pretexto de que esta denominación está más cercana del sonido fonético de la “Z” que en habla vascuence se aproxima más al sonido de la “C” o “Ç”, que en definitiva es latina (regina coeli). O LEKUNBERRI en lugar de LECUMBERRI, o FRANTZIA en lugar de FRANCIA, denotando un simple deseo de alejar por decreto el vascuence escrito (batúa) del español.